首页 / 生活

一个女生做翻译搞笑的视频(翻译英语搞笑视频)

发布时间:2024-07-05 23:51:53

相信很多人在学生时代,感到头痛的事情之一就是学外语了吧,其实,无论哪国人,学起外语来都是很崩溃的事。一开始很多学生因为在语法和文化上的差异,无法短时间内掌握简单的表达而抵触学外语,甚至看到外语就怕。

近几年来,越来越多外国人,看到中国的崛起带来了很多机会,开始学习汉语。众所周知,汉语是世界上最难学的语言之一,光是记象形文字的写法,就足以令外国学生抓狂。

俄罗斯女生用中文写情书,结果秒变“段子手”,看完不笑我服你

一位俄罗斯少女,在完成中文老师布置的,用汉语写一份情书的作业时,闹了不少笑话,首先,错别字很多,另外,词语搭配也不当,语序都有问题。比如;“今天是情人节所以我写情书”,应该改成“写情书给你”;做巧克力,也要做一条裤子”这句话显得前言不搭后语。

最后一句更是搞笑“我希望你不要死”,估计收到这封情书的男生,看到最后一句会觉得我是不是得什么病了,为啥我对我表白的女生,希望我不要死,那我得赶紧去医院检查检查。

中文学习中的哪三大难题,成了外国学生的拦路虎?

难题一:数量傻傻分不清

对于中国人来说,很多在上小学之前就已经掌握了基本的量词。因为是母语,所以量词对本土人来说并不困难。

但大多数其他国家的语言中,是没有例如,箱、个、匹、块等量词的存在。将量词用在与之匹配的具体的物品或人上的难度,很容易将外国人逼近崩溃边缘。然而,在量词的学习上,只有逐渐积累没有其他语法可以学习。

难题二:用逻辑解释不通的固定搭配

英语的语法比汉语要更严格,比如汉语中没有时态之分和人称之分。只需要加副词就可以区分过去现在及未来。而英文则遵循更严格的语法规则。英文的输出正确只要确保三个元素就不会有太大问题,词汇、语法和时态

汉语是一套有固定规则的语言。比如,“不”和“没”是中国人眼里是,两个意思表示完全不一样的词,但外国人却理解不了这点,认为“不”是可以说成‘’没有‘’的。我们中国人靠语感说出来的句子,在外国人看来是非常难以理解的,属于没有逻辑的固定搭配。

难题三:‘你好’还是‘泥嚎’?

很多西方国家乃至,亚洲国家语言是没有声调的汉语是一种有声调的语言,用声调来区分每个字。对于没有接触过声调的外国人来说,是一个全新的概念,所以初学声调的外国人,往往感到很痛苦

但如果掌握了音调的节奏,其实学起来很简单。例如,在声调中,读四声可以根据点头的姿势或者手指比划的方式来调整,比如:“妈、麻、马、骂‘’这四个字可以通过这种方式来学习。

要想学好外语,先掌握外语学习秘笈的4要素

克服恐惧:无论是母语还是外语学习,最开始都是模仿而学会的。很多人怕自己发音、句子语法不对,不敢开口跟人交流。其实外国人并不介意这个,只要对方听得懂,你说的那个语言就算学会了。

而且你不迈出那一步,怎能知道自己哪里说得不对呢要敢说,不怕说错,这样别人才能指出自己的问题,自己也可以及时调整改正

不要仅限于书本上的学习:现在很多教材是针对考试而编写的,与真正国外生活中的语言还是有很大差距很多留学生发现,自己在学校里学的那些知识,怎么到国外别人就听不懂,甚至闹笑话呢。

一个经典流传的段子就讲过这个问题,一个中国人不小心在外国掉在井里,一位路过的外国人问他:‘How are you?’中国人回答说:‘I’m fine ,thank you’,错失了得到帮助的机会

因为他在国内学习别人问:how are you时,别人告诉你应该回答:I’m fine,thank you。

多看与国外生活最近的地道材料:由于没有语言环境,很多人学语言并不知道地道的表达方法是什么。其实针对这种问题,比较好的解决办法是看电视剧或电影

电影电视是最还原生活表达的材料多看多听甚至复述,逐渐地积累语料,慢慢地就会形成语感,学会地道的表达方式。

坚持:除了那些少数语言天赋极高的人之外,大部分想要学好外语,想要讲外语说得较为地道的人首先第一点就是坚持语言最怕半途而废,每次间断后再拾起来要花费很长时间找语感。

要一直坚持练习也不是一件容易的事,听、说、读、写这四部分是最为常规的练习方式,并且四者是相互促进、相辅相成的关系。可以切换着练习。

不要相信任何速成法,比如市面上常见的7天背完单词书,3天学会所有语言。语言学习没有捷径,若真有,那也唯坚持二字。

结语:最近一年一度的全国大学生英语六级考试拉开了序幕,其中青海湖的英文翻译上了热搜,被广大学子疯狂吐槽,又翻译成‘Qinghai Hu’, ‘Qinghai River’, ‘Qinghai Pool’等各种跟湖沾边但又错误的花式翻译,正确翻译是 ‘Qinghai Lake’。

明明“湖”字对应的单词——‘lake’是在初中就学过的英文单词,为何大学生一到考场上就会忘记?这还是因为我们平时用得太少了,小编的建议是平时在生活中就多用生活化的词汇。

免责声明:本文为转载,非本网原创内容,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。

如有疑问请发送邮件至:bangqikeconnect@gmail.com