原标题:“主打的就是让观众看得懂”
歌剧《托斯卡》中文版于5日晚在福州上演,95岁的指挥家郑小瑛执棒指挥——
“主打的就是让观众看得懂”
(福建日报记者 郭斌)
“天空闪烁着星光,大地散发着芳香,那花园门被推开,是她走在花园的路上……”5日晚,当饰演画家卡瓦拉多西的著名歌剧表演艺术家李爽唱起《今夜星光灿烂》,全场再次掌声雷动。
当晚,郑小瑛歌剧艺术中心和福建省歌舞剧院联合制作的歌剧《托斯卡》中文版在福建大剧院上演,自称“90后”的郑小瑛教授全场亲自执棒指挥,给现场观众带来一场三幕两个半小时的艺术盛宴。
中文歌剧 震撼观众
歌剧《托斯卡》于1900年1月14日在罗马康斯坦奇剧院首演。这是一部由意大利著名歌剧作曲家贾科莫·普契尼根据法国剧作家维克多连恩·萨都的同名戏剧改编创作而成的经典三幕歌剧,也是普契尼在世界歌剧舞台上演次数最多、最受大众欢迎的歌剧之一。
《今夜星光灿烂》《奇妙的和谐》《艺术、爱情是我的生命》是《托斯卡》剧中最脍炙人口的三首咏叹调,完美地将音乐与戏剧高度融合,技巧与情感相互衬托,将主人公心中对艺术、生命、爱情的执着追求表达得淋漓尽致,“每一个悲伤的音符都将你的心撞得粉碎”。
“用母语演唱的歌剧实在是太棒了,我从来没有感受过这么震撼的心灵冲击!”来自福建师范大学的肖婷是最早一批通过猫眼抢票成功的观众之一,她激动地告诉记者:“值,太值了!郑小瑛老师95岁高龄亲自登台指挥,这么多位大咖歌唱家同台放歌,让我们有一种满满的幸福感!感谢郑老师和整个团队!”
“我们年轻时就在VCD机上看过《托斯卡》,但那是意大利语演唱的,虽然下面有中文字幕,可总感觉隔着一层东西,情绪跟不上。”几位头发花白的女观众激动得像孩子,“这次直接用普通话演唱,歌唱家一唱出来,我们就能听出剧中角色的心理变化,对剧情的理解更及时更到位了。”
歌剧厅里,还出现了几位郑小瑛的“老朋友”,他们曾在10多年前听过郑小瑛的音乐会、音乐普及讲座,或是近距离地有过难忘的交谈。此次听说郑小瑛在福州执棒,老友们便相约而至,他们表示:“时光易逝,记忆常新,非常开心今天我们有机会再度与这位国宝级艺术家面对面。尽管岁月让她满头银丝,但她为艺术、为人民的热爱与坚持依旧熠熠绽放。”
“1962年,郑小瑛老师在苏联国立莫斯科剧院指挥了歌剧《托斯卡》,她也因为这部剧成为第一位登上外国歌剧指挥台的中国人。62年后的今天,郑老师再度执棒,担任艺术总监和指挥,参与歌剧制作的全流程,她本人还根据7个翻译版本进行配歌。”郑小瑛歌剧艺术中心副总严昕告诉记者。
洋戏中唱 服务大众
“其实‘洋戏中唱’并不是我们自创的,我曾在英国看过法国歌剧《卡门》,就是用英文演唱的。”1日,郑小瑛教授利用指挥乐队排练的间隙,携《托斯卡》中文版导演王湖泉等主创人员在福州与部分观众举办了一场“让歌剧贴近大众 让大众走进歌剧”艺术分享会。
郑小瑛回忆道,1956年第一次用中文介绍西方经典的是歌剧《茶花女》,10年间上演了百余场,“所以我认为我们现在做的并不是创造,而是复兴。我们要打造歌剧精品、尊重原著传统、推动洋戏中唱、服务中国大众,主打的就是让普通观众都看得懂”。
“西方的歌剧已经很成熟了,我们要学习他们的经典作品来发展我们的歌剧。歌剧传到中国后要走民族化道路,首先就是语言。”分享会特邀3次获得中国电影金鸡奖最佳音乐奖的著名作曲家章绍同出席,就“洋为中用”“洋戏中唱”的艺术实践如何推动中国原创民族歌剧发展等议题展开讨论。
饰演托斯卡的是我国著名女高音歌唱家、上海音乐学院教授、博士生导师李秀英,她曾出演过《蝴蝶夫人》《图兰朵》《费加罗的婚礼》等多部歌剧的女主角。
“我演唱过很多普契尼的歌剧,《托斯卡》是最近这些年才开始靠近的。”李秀英说,“这次在郑老师的带领下用母语演唱这个角色,让我有种归属感,在演唱中也更深入地理解角色,把握对手戏中的情绪反应,这种感觉真的非常奇妙。”
“用中文演唱西方经典歌剧,对于歌剧演员来说是一个极大的挑战,特别是在发声技巧和语言规律上都需要做出很多调整和训练。同时,用自己的母语确实会帮助演员更深入地理解角色、把握对手戏中的情绪反应、更好地代入自身的内心体验。”在歌剧《托斯卡》中文版中担纲男女主角的孙砾、杨小勇、颜含彦、彭康亮等歌剧表演艺术家认为,用母语演唱歌剧,能够带给观众更加直接的、富有力量的表演冲击,“这些都是中文版歌剧无可取代的优势,也是当前推动歌剧贴近中国观众的有效举措”。
(郭斌)
责任编辑: 小云免责声明:本文为转载,非本网原创内容,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
如有疑问请发送邮件至:bangqikeconnect@gmail.com